联系邮箱
zjwzlh530a@qq.com
更多内容
唐艺昕
唐艺昕化身成蓝色精灵,
身穿蓝色高定礼服,
美丽而耀眼。
你是春日里吹来花信的风,
是夏夜里倒悬的星河,
星辰交替季节更换,
唯我对你的欢喜不变!
#唐艺昕#
#娱乐#
#娱评大赏#
我在斐济被太阳晒成了黑人,却发现了生命中最美好的事情!
我这个人可不喜欢热,可这一次去斐济却被太阳晒成了黑人。不过,这根本不影响我玩得开心!那里的海水又蓝又清,沙滩又白又细,简直是让人心醉的美景。
我和我的伙伴们在那里玩得真的很嗨,我们在海边玩水、躺在沙滩上晒太阳、还去了一个小岛上感受了一下岛民的生活。真的好棒啊!
斐济的食物也相当好吃,有许多当地的美食,口感真是极佳。我们几乎每天吃不同的食物,还和当地的居民打成一片,真的非常难忘!
最令我感动的是,在那里我遇到了我的那个他。他是当地人,特别帅气,而且人也很好。我们在那里度过的时光真的是太美好了,让我感觉到了生命中最美好的事情。
总之,斐济是一个值得去的地方,如果你想找到生命中最美好的事情,那就去斐济吧!
记得点赞收藏奥!
SNH48-周诗雨
周诗雨身着一件抹胸印花短裙,
裙子上布满了精美的花卉图案,
颜色主要以白色和绿色为主,
这样的色彩搭配既清新又自然。
裙子的版型设计恰到好处地勾勒出她的身材曲线,
同时又不失舒适度。
她的头发是黑色的,长度披肩,
显得柔顺而富有光泽。
使她的脸庞更加立体,
同时也增添了几分女性的妩媚。
#头条创作游园会#
#秋日生活打卡季#
#周诗雨#
#娱乐#
女团出门~
#完美身材夏日# #清纯甜美走一波# #分享美少女倩影# #火辣性感颜值# #好身材魅力四射# #一个美女小可爱# #分享迷人的佳丽# #在家的性感美人# #美眉穿搭分享# #完美身材气质#
深圳·甘坑古镇|阑珊处,三百年客家风情
【甘坑之意—溪水甘甜】
甘坑,甘坑。不是干旱,坑坑洼洼的意思。在深圳本地的客家语中,“坑”指的是小溪流,小水沟,客家人常常把坑和沥连用,有“坑坑沥沥”一词。甘自然就是甘甜可口之意,甘坑溪水甘甜,所以叫做甘坑。
【保留原貌—老深圳人的根与魂】
其实在改革开放前,深圳本地村民以客家人为主,客家村落遍布深圳各个角落。自从他作为经济特区大力发展了,很多村落早已变成高楼林立。
所幸,甘坑古镇还保留了原貌,让客家文化得以真实的再现,让老深圳人的根魂扎根在地。
【典型建筑—闽南、客家、徽派各具魅力】
👉历经120余年沧桑的南香楼,它是从闽南迁移到甘坑古镇的建筑,闽南语里头喜欢把房子叫做“厝”。它建筑的Z大特点就是红砖建筑,曾被列入了我国世界遗产预备名录。
——————————————————————
Shenzhen · Gankeng Ancient Town | Three Hundred Years of Hakka Style [The meaning of Gankeng-the sweet water of the stream] Gankeng, Gankeng. It doesn't mean drought or potholes. In the local Hakka language of Shenzhen, "Keng" refers to a small stream or ditch. Hakka people often use the word "Keng" with the word "Li". Sweet nature means sweet and delicious. Gankeng Stream is sweet, so it is called Gankeng. Preserving the Original Appearance-The Root and Soul of Old Shenzhen People In fact, before the reform and opening up, the local villagers in Shenzhen were mainly Hakka people.Hakka villages can be found in every corner of Shenzhen. Since its vigorous development as a special economic zone, many villages have become high-rise buildings. Fortunately, Gankeng Ancient Town still retains its original appearance, so that Hakka culture can be truly reproduced, so that the roots of the old Shenzhen people are rooted in the ground. [Typical Architecture-Minnan, Hakka and Huizhou Style Have Their Own Charms] After more than 120 years of vicissitudes, Nanxianglou is a building that moved from southern Fujian to the ancient town of Gankeng. In Minnan dialect, houses like to be called "houses". The Z feature of its architecture is the red brick building, which has been listed in the preparatory list of China's World Heritage. Nanxianglou combines the magnificence of red bricks and red tiles in southern Fujian with the simplicity and dignity of Hakka culture.