联系邮箱
zjwzlh530a@qq.com
更多内容
广州六片山|周末有氧30分钟登顶攻略!|广州原来还藏着这样一个地方!六片山称之为广州蓝眼泪空气很清新,爬山难度较低,不会很累,适合徒步新人,上面的拍照打卡点网红天池池水呈现出让人诧异的蓝色,还可以俯瞰广州市区,六片山不收门票,很适合学生党和上班族周末出行和拍照打卡
地铁:永泰地铁站b2口-永兴自驾游直接定位六片山,山下会有停车场
tips:
1️⃣六片山仍处于景区建设中,不需要门票,会存在一些未知风险,路上标识不多,尽量是结伴出行~
2️⃣不要小看了广州的秋天,太阳还是很大的,还是可以晒到你脱皮,一定要做好防晒和补水
3️⃣网红石头拍照也要小心,懂的都懂
4️⃣左边陡峭20分钟到达山顶,比较危险不推荐,右边平坦30分钟能到达,适合老人小孩蓝眼泪天池在有太阳光下可以呈现很漂亮的蓝色,时间充裕的话可以呆到夕阳落山,可以看到很漂亮的夕阳
#广州# #广州爬山# #广州户外# #广州六片山#
植物茂密的泳池是最适合拍照的,茂密的绿植,再加上泳池的绿水,是很能出片的,拿手机随便拍几张试试,还真不错。拿相机认真拍的大片,应该会很美。但是阴天,可能等到傍晚加上闪光灯,可能质感更好。
深圳·甘坑古镇|阑珊处,三百年客家风情
【甘坑之意—溪水甘甜】
甘坑,甘坑。不是干旱,坑坑洼洼的意思。在深圳本地的客家语中,“坑”指的是小溪流,小水沟,客家人常常把坑和沥连用,有“坑坑沥沥”一词。甘自然就是甘甜可口之意,甘坑溪水甘甜,所以叫做甘坑。
【保留原貌—老深圳人的根与魂】
其实在改革开放前,深圳本地村民以客家人为主,客家村落遍布深圳各个角落。自从他作为经济特区大力发展了,很多村落早已变成高楼林立。
所幸,甘坑古镇还保留了原貌,让客家文化得以真实的再现,让老深圳人的根魂扎根在地。
【典型建筑—闽南、客家、徽派各具魅力】
👉历经120余年沧桑的南香楼,它是从闽南迁移到甘坑古镇的建筑,闽南语里头喜欢把房子叫做“厝”。它建筑的Z大特点就是红砖建筑,曾被列入了我国世界遗产预备名录。
——————————————————————
Shenzhen · Gankeng Ancient Town | Three Hundred Years of Hakka Style [The meaning of Gankeng-the sweet water of the stream] Gankeng, Gankeng. It doesn't mean drought or potholes. In the local Hakka language of Shenzhen, "Keng" refers to a small stream or ditch. Hakka people often use the word "Keng" with the word "Li". Sweet nature means sweet and delicious. Gankeng Stream is sweet, so it is called Gankeng. Preserving the Original Appearance-The Root and Soul of Old Shenzhen People In fact, before the reform and opening up, the local villagers in Shenzhen were mainly Hakka people.Hakka villages can be found in every corner of Shenzhen. Since its vigorous development as a special economic zone, many villages have become high-rise buildings. Fortunately, Gankeng Ancient Town still retains its original appearance, so that Hakka culture can be truly reproduced, so that the roots of the old Shenzhen people are rooted in the ground. [Typical Architecture-Minnan, Hakka and Huizhou Style Have Their Own Charms] After more than 120 years of vicissitudes, Nanxianglou is a building that moved from southern Fujian to the ancient town of Gankeng. In Minnan dialect, houses like to be called "houses". The Z feature of its architecture is the red brick building, which has been listed in the preparatory list of China's World Heritage. Nanxianglou combines the magnificence of red bricks and red tiles in southern Fujian with the simplicity and dignity of Hakka culture.