联系邮箱
zjwzlh530a@qq.com
更多内容
意大利,比萨斜塔,我找到了超好吃的烧烤店!
亲眼看到比萨斜塔的时候完全被震撼了!小时候比萨斜塔出现在物理书伽利略实验里,出现在数学练习册的勾股定理里。虽然第一次看到比萨斜塔,但好像是认识很久的老朋友
·
从佛罗伦萨到比萨斜塔坐火车大概1个多小时,车站名称 Pisa S. Rossore,下火车之后可以直接站内买公交车票,1.5欧一张。直接出站就能看到去比萨斜塔的公交站。⚠️记得上车后一定要打票,公交车上会有三四个检票员查票。
·
拍照的时候可以让朋友放大拍,就可以拍出角度啦。当然也有很多人站到石墩上拍,还有很多外国人会找很奇怪的角度,看他们拍也超级有趣。
·
我们没有在比萨吃饭,是回到佛罗伦萨吃的,给大家推荐一家中餐【酒食记】!真的超超超好吃!
兰州拉面性价比超高,一大碗才7.5欧,这在伦敦肯定要10镑了。他家烧烤也不错,羊肉串,烤菜卷味道很好,特别是烤鸡胗,完全没想到是一整颗鸡胗,吃起来太爽啦!想把这家店搬回伦敦
·
从比萨回来我们还去了一趟佛罗伦萨学院美术馆,看到了真正的大卫雕像,不用在VA看赝品啦。门票12欧,晚上18:30关门,我们17:45也能进。
新中式真的好温柔
#高端新中式服装# #新中式穿搭灵感# #时尚新中式上衣# #依珊新中式# #中国风雪纺裙子# #新中式改良褀袍# #中式挂脖连衣裙# #新中式国风汉服# #国风连衣长裙# #国风气质半裙#
深圳·甘坑古镇|阑珊处,三百年客家风情
【甘坑之意—溪水甘甜】
甘坑,甘坑。不是干旱,坑坑洼洼的意思。在深圳本地的客家语中,“坑”指的是小溪流,小水沟,客家人常常把坑和沥连用,有“坑坑沥沥”一词。甘自然就是甘甜可口之意,甘坑溪水甘甜,所以叫做甘坑。
【保留原貌—老深圳人的根与魂】
其实在改革开放前,深圳本地村民以客家人为主,客家村落遍布深圳各个角落。自从他作为经济特区大力发展了,很多村落早已变成高楼林立。
所幸,甘坑古镇还保留了原貌,让客家文化得以真实的再现,让老深圳人的根魂扎根在地。
【典型建筑—闽南、客家、徽派各具魅力】
👉历经120余年沧桑的南香楼,它是从闽南迁移到甘坑古镇的建筑,闽南语里头喜欢把房子叫做“厝”。它建筑的Z大特点就是红砖建筑,曾被列入了我国世界遗产预备名录。
——————————————————————
Shenzhen · Gankeng Ancient Town | Three Hundred Years of Hakka Style [The meaning of Gankeng-the sweet water of the stream] Gankeng, Gankeng. It doesn't mean drought or potholes. In the local Hakka language of Shenzhen, "Keng" refers to a small stream or ditch. Hakka people often use the word "Keng" with the word "Li". Sweet nature means sweet and delicious. Gankeng Stream is sweet, so it is called Gankeng. Preserving the Original Appearance-The Root and Soul of Old Shenzhen People In fact, before the reform and opening up, the local villagers in Shenzhen were mainly Hakka people.Hakka villages can be found in every corner of Shenzhen. Since its vigorous development as a special economic zone, many villages have become high-rise buildings. Fortunately, Gankeng Ancient Town still retains its original appearance, so that Hakka culture can be truly reproduced, so that the roots of the old Shenzhen people are rooted in the ground. [Typical Architecture-Minnan, Hakka and Huizhou Style Have Their Own Charms] After more than 120 years of vicissitudes, Nanxianglou is a building that moved from southern Fujian to the ancient town of Gankeng. In Minnan dialect, houses like to be called "houses". The Z feature of its architecture is the red brick building, which has been listed in the preparatory list of China's World Heritage. Nanxianglou combines the magnificence of red bricks and red tiles in southern Fujian with the simplicity and dignity of Hakka culture.