联系邮箱
zjwzlh530a@qq.com
更多内容
李一桐
K!ND Chic十一月封面李一桐, 心归当下。
肆意摆动的娟娟发丝,明亮坚毅的眼神,
每一处眼眸都是直线碰撞,
都凝结着她为我们勾勒出的多面且立体的自我。
#李一桐#
#娱乐#
#娱评大赏#
西安公主城堡??
#美女?# #分享美女## #若彤美女# #绝美欣颀子# #姗然美女# #分享美女。??# #茜茜超美呀# #美女分享。??# #甜美女孩 -# #美女????#
普吉岛,一个多云的天气,在海边的泳池拍照,拍摄人像的时候,大部分人都会选择长焦镜头虚化背景,如果过于虚化,又会失去记录当地环境的乐趣,可以选择距离远一些,当焦距拉近拍摄时,人物不会太大,背景也不会太虚。
南宁新店|下沉式独架钢琴🎹高级感拉满|||.
发现一家以钢琴🎹为主题的饮品店
整体是黑白色调
简约分明的线条与独特室内设计抓人眼球
.
下沉式设计,钢琴独立于中间
除了黑色钢琴,楼梯旁还有一架小的白色钢琴
店内环境特别大,许多机位都可以出片
.
🎹:Barin八音
📍:康乐青山江畔小镇青环路66号12栋-8
#周末探店# #南宁探店# #钢琴# #南宁下午茶# #南宁清吧# #南宁拍照# #南宁新店# #南宁咖啡新店# #跟我来探店# #南宁吃喝玩乐# #南宁头条# #我要上 头条# #美女# #探店#
深圳·甘坑古镇|阑珊处,三百年客家风情
【甘坑之意—溪水甘甜】
甘坑,甘坑。不是干旱,坑坑洼洼的意思。在深圳本地的客家语中,“坑”指的是小溪流,小水沟,客家人常常把坑和沥连用,有“坑坑沥沥”一词。甘自然就是甘甜可口之意,甘坑溪水甘甜,所以叫做甘坑。
【保留原貌—老深圳人的根与魂】
其实在改革开放前,深圳本地村民以客家人为主,客家村落遍布深圳各个角落。自从他作为经济特区大力发展了,很多村落早已变成高楼林立。
所幸,甘坑古镇还保留了原貌,让客家文化得以真实的再现,让老深圳人的根魂扎根在地。
【典型建筑—闽南、客家、徽派各具魅力】
👉历经120余年沧桑的南香楼,它是从闽南迁移到甘坑古镇的建筑,闽南语里头喜欢把房子叫做“厝”。它建筑的Z大特点就是红砖建筑,曾被列入了我国世界遗产预备名录。
——————————————————————
Shenzhen · Gankeng Ancient Town | Three Hundred Years of Hakka Style [The meaning of Gankeng-the sweet water of the stream] Gankeng, Gankeng. It doesn't mean drought or potholes. In the local Hakka language of Shenzhen, "Keng" refers to a small stream or ditch. Hakka people often use the word "Keng" with the word "Li". Sweet nature means sweet and delicious. Gankeng Stream is sweet, so it is called Gankeng. Preserving the Original Appearance-The Root and Soul of Old Shenzhen People In fact, before the reform and opening up, the local villagers in Shenzhen were mainly Hakka people.Hakka villages can be found in every corner of Shenzhen. Since its vigorous development as a special economic zone, many villages have become high-rise buildings. Fortunately, Gankeng Ancient Town still retains its original appearance, so that Hakka culture can be truly reproduced, so that the roots of the old Shenzhen people are rooted in the ground. [Typical Architecture-Minnan, Hakka and Huizhou Style Have Their Own Charms] After more than 120 years of vicissitudes, Nanxianglou is a building that moved from southern Fujian to the ancient town of Gankeng. In Minnan dialect, houses like to be called "houses". The Z feature of its architecture is the red brick building, which has been listed in the preparatory list of China's World Heritage. Nanxianglou combines the magnificence of red bricks and red tiles in southern Fujian with the simplicity and dignity of Hakka culture.